47. «Hollow-leg» — как перевести на русский?

«Hollow-leg» (ненасытная прорва). Смысл этого словосочетания относиться к ненасытности, то есть способность много есть или пить без побочных эффектов. Существует немало образных устойчивых фраз и выражений, которые используют слово «leg» – нога в разных контекстах с различным значением. Например, «Give them a leg-up» – Дай им толчок (поддержку, помощь). «It naturally gives them a leg up» – Это, естественно, дает им преимущество. «My first reaction was just to leg it». – Моей первой реакцией было просто сделать ноги оттуда (удрать, смыться).

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *